Eredeti: Júlia egy törrel szúrja le magát
Musical (magyar): Júlia felvágja az ereit Rómeó tőrével
Film 1996: Júlia fejbelövi magát Rómeó pisztolyával
Eredeti: Rómeó mérget iszik
Musical (magyar): Rómeó felakasztja magát
Eredeti: Rómeónak szolgája, Boldizsár viszi meg Júlia halálhírét
Musical: Rómeónak Benvolio mondja el, hogy Júlia halott, ráadásul Rómeónak nincs szolgája
Eredeti: Lőrinc barát megijed és kimegy a kriptából
Musical: Lőrinc barátnak meginog a hite látva, hogy mit történt a szerelmesekkel
Eltérések a musicaleknél (halálesetekben):
francia verzió: Rómeó elénekli a "Mort de Roméo"-t, majd a halál megöli egy csókkal. Amikor Júlia felébred és rátalál a halott Rómeóra elénekli a "La mort de Juliette"-t, utána a halál átadja neki Rómeó törjét. Júlia ezt használja az öngyilkossághoz. A belga és a holland is ezt a változatot követi.
francia - kanadai verzió: Miután Rómeó elénekli a "Mort de Roméo"-t mérget iszik Júlia "halálos ágyánál". Majd Júlia mikor rájön, hogy Rómeó halottt az ölébe hajta a fejét, elénekli a "La mort de Juliette"-t és megöli magát Rómeó tőrével.
brit verzió: Rómeó és Júlia is Rómeó tőrével öli meg magát.
magyar verzió: Rómeó magára szíjazza Júliát, utána felakarsztja magát. Majd Júlia felébred és Rómeó tőrével felvágja az ereit.
orosz verzió: Rómeót megcsókolja a halál, majd Júlia elénekli a búcsúdalát, végül a Halál kezébe adja Rómeó tőrét amivel megöli magát.
osztárk verzió: Rómeó mérget iszik, de az 1996-os filmhez hasonlóan a felébredő Júlia látja haldokolni Rómeót. Majd Júlia is öngyilkos lesz Rómeó tőrével.
ázsiai turné verzió: Ugyanaz, mint az osztrák verizónál.
román verzió: Ugyanaz a vége, mint a magyar változatnak.
japán verzió: Miután Rómeó elénekli a "Mort de Romeo"-t mérget iszik és holtan esik össze Júlia mellett. Utána Júlia felébred, elénekli a "La mort de Juliette"-t, először azt hiszi, hogy Rómeó csak alszik, később rájön, hogy Rómeó tényleg meghalt és ő is megöli magát Rómeó tőrével.
Karakterek közötti különbségek:
francia verzió: 14 karakter kapott szerepet benne: Rómeó, Júlia, Benvolio, Mercutio, Tybalt, Lady Montague, Lady Capulet, Capulet úr, a dada, Lőrinc barát, a herceg, Paris, A költő és a halál.
francia - kanadai verzió: nincs költő, nincs halál
belga - holland turné verzió: nincs költő
brit verzió: nincs költő, nincs halál, van viszont Lord Montague
magyar verzió: nincs költő, nincs halál, Párisz nagyobb szerepet kap (két új jelenete van), van Péter (dada szolgája)
orosz verzió: nincs költő, a halált férfi játsza
román verzió: nincs költő, nincs halál, Párisz nagyobb szerepet kap (két új jelente van)
japán verzió: nincs költő, a halálnak két karaktere van: az egyik férfi aki a halált jelképezi, a másik egy nő aki a szeretetet, van Lord Montague és Péter is (dajka szolgája), a 2011-es verzióban szerepet kap egy úgynevezett John szerzetes
Eltérések a musicalekben (dalok között):
belga - holland túrné verzió: nincs változata: "Le poete" , "Par Amour", "Le pouvoir", "La Folie", vagy "Pourquoi? Van azonban egy "Verona Reprise" verzió.
francia - kanadai verzió: Nincs változata: "Le poete", "Par Amour", "Le pouvoir", "La Folie", "Pourquoi?
brit verzió: a hangszerelés nagyon különbözik a többi verziótól, nincs angol nyelvű változata: "J'ai peur", "Le Poison", "La Folie", "Pourquoi?", "Le pouvoir" - ot felváltotta a " Verona Reprise", a "Sans Elle" - t pedig a "All days are the same without you", a "Guilty" - t a "Duo du desepuir" - ból alakították át
magyar verzió: a dalok sorrendje megváltozott, Rómeónak van egy duettje Párisszal, ami a "Párbaj" - ból van átdolgozva
orosz verzió: nincs orosz változata: "La folie" , "Porquoi?" , "Le poete" , "Par amour" ,
osztrák verzió: néhány dal a brit verzióra emlékeztet, de általánosságban hű maradt az eredeti verzióhoz,
ázsiai verzió: egy mix az osztrák és francia verzióból, vannak új dalok, Lord Capulet énekel egy szólót
román verzió: van három új dal, nincs változata: "Pourquoi", "Avoir une Fille", "Le pouvoir", vagy "Le poete"
japán verzió: a 2010-es verzióban Tybalt főszerepet kap, egy dal címe is az ő neve
Eltérések a jelmezek között:
francia: a jelmezek a 14. századot tükrözik egy kis 20. századdal, főként a férfiak jelmeze bőrből készült, a Montague-k jelmeze kék, Capuleték jelmeze piros, Lőrinc barátnak barna, Verona hercegének fekete, Párisznak pedig arany jelmeze van
francia - kanadai: a jelmezek ugyanolyanok, kivéve Júliáét
belga - holland turné: Lady Montague, Lőrinc barát, a dajka, Mercutio és Júlia esküvői ruhája különbözik, a többi ugyanaz, mint a francia verzióban
brit: ezek a jelmezek nagyon különböznek a franciától, általában a reneszánsz és a viktoriánus keverékei, Capulet család ruhája sötét kék és fehér, Montague - k ruhája sötét vörös és fekete
magyar: talán ezek a jelmezek térnek el a legjobban az eredetitől, egyes jelmezek a Moulin Rouge-ra emlékeztetnek, mások a középkorra, vannak futurisztikus jelmezek is, mint pl. Benvolioé
orosz: a francia és belga jelmezek keveréke
osztrák: a jelmezek futurisztikusak, bőr, szoros, színes, mégis érezhető a 14. századi hangulat
ázsiai turné: a legtöbb jelmezt a Moulin Rouge film ihlette, a Montague fiúk színes bundákat viselnek, egyes jelmezek hasonlítanak a magyarokéhoz
román: a jelmezek hasonlóak a magyar verzióhoz
japán: a jelmezek közel állnak a francia divathoz, Rómeónak és Júliának van a legtöbb ruhája az előadás során, Montague-kat a kék árnyalataiban (néha zöld) láthatjuk, Capuleték színe pedig a piros, a herceg aranyat és ezüstöt, Párisz gróf ezüstöt és barnát visel, Júliának még vannak rózsaszín ruhái is
|